Выражение ≪бальзаковский возраст≫ — чисто русское, его нет ни в одном иностранном языке, включая французский.
Интересно, что те, кто никогда не интересовался историей его происхождения, считают, что речь идёт о женщинах 40-50 лет. А вот те, кто поинтересовался, с удивлением узнают что «бальзаковской женщине» всего-навсего 30.
Так вот, это как раз тот случай, когда правы оказываются те, кто знают меньше.
Широко распространено мнение, что выражение связано с романом Бальзака ≪Тридцатилетняя женщина≫. Из этого обычно делается вывод, что подразумевается возраст около 30 лет (а заодно — и о том, как недолог был тогда дамский век).
Лора де Берни, прототип героини романа Бальзака «Тридцатилетняя женщина»
Историк и культуролог, автор сборников цитат и афоризмов, Константин Душенко не поленился проштудировать первоисточники, чтобы уточнить «бальзаковский возраст». Он обложился русскими и французскими романами XIX века и книгами о Бальзаке и доказал, что с самого начала ≪бальзаковская женщина≫ виделась в России сорокалетней
Вот несколько цитат современников Бальзака — авторов первой половины ХIХ века.
В повести Владимира Соллогуба ≪История двух калош≫ (1839) читаем: ≪В сорок лет, что ни говори Бальзак, женщина в неприятном положении≫. В повести Сергея Победоносцева ≪Милочка≫ (1845) упоминалась ≪отцветшая бальзаковская сорокалетняя красавица≫.
Так что хотя выражение определённо связано с упомянутым романом Бальзака, но определение ≪тридцатилетняя≫ тогдашний хорошо воспитанный читатель понимал как галантное обозначение женщины в возрасте «очень далеко за тридцать».
Парижское общество отлично знало, что прототипом героини «Тридцатилетней женщины» была Лора де Берни, возлюбленная молодого писателя, а ей в начале их романа было сорок пять.
В других произведениях Бальзака — новелле «Поручение» (1832), романе «Беатриса» (1839) — также воспеваются именно сорокалетние женщины.
Свежие комментарии